No Zombies here, O Lord!
I plan on translating much of this section of 1 Corinthians 15 as I look into Paul and his views of the body and the resurrection. Today I wanna translate 1 Corinthians 15:35-40. Here are my efforts.
Greek Text:
ἀλλὰ ἐρεῖ τις"· πῶς ἐγείπονται οἱ νεκποί; ποίῳ δὲ σώματι ἔπχονται; ἄφρων, σὺ ὃ σπειπεις, οὐ ζῳοτοιειται ἐὰν μὴ ἀποθάνη· καὶ ὃ σπειρεις, οὐ το σῶμα τὸ γενησόμενον σπειρεις ἀλλὰ γυμνὸν κοκκον εἰ τύχοι οίτου ἤ τινος τῶν λοιπῶν· ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὸς ἠθελησεν, καὶ εκάστῳ τῶν σπεράτων ἴδιον σῶμα.
Οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αυτὴ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων.
καὶ σῶματα ἐπουράνια, και σωματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν επουρανίων δοξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγειων.
Literal Translation:
But some will say: “How [can] the dead be raised up? Of what sort of body will come?” O Foolish ones! What you sow, does not become alive unless it dies; and what you sow, it is not the body that it will become, you sow but a naked seed, might be wheat or some of the rest; but the God gives it a body as he wills, and [gives] to each of the seeds its own body.
Not all flesh [are] the same flesh, on the one hand, a kind for humans, on the other hand, a kind of flesh for domesticated animals and another for birds, and another for fish.
A body [can be] a heavenly one and also a body [can be] an earthly one; but on the one hand one of the two is the glory of heavenly, on the other hand, the other of the two is the glory of the earthly.
English Translation:
Some say: “How can the dead be raised up? What type of form will they have?” Fools! What you sow does not become alive unless it dies; you sow a naked seed (such as wheat or something) which does not have the same form as it will later; but God gives it a form as he seems fit, each according to its kind.
Not all forms of flesh are the same. There is one kind of flesh for humans, another for land animals, another for birds, and yet another for fish.
So too there are heavenly forms and earthly forms. The heavenly bodies have heavenly honor and the earthly bodies have earthly honor.
Verse by Verse Translations: (With Commentary)
[35] ἀλλὰ ἐρεῖ τις"· πῶς ἐγείπονται οἱ νεκποί; ποίῳ δὲ σώματι ἔπχονται;
But some will say: “How [can] the dead be raised up? Of what sort of body will come?”
Here Paul is stating the objections to his teachings. Some people in the Corinthian Assembly are worried about a zombie ressurection! They see the rotting bodies and are freaked out by those bodies being brought to life!
[36] ἄφρων, σὺ ὃ σπειπεις, οὐ ζῳοτοιειται ἐὰν μὴ ἀποθάνη·
O Foolish ones! What you sow, does not become alive unless it dies; …
Here Paul is comparing the resurection of the dead to a planted seed which suggests that the ressurected form will be much different than the current form.
[37] καὶ ὃ σπειρεις, οὐ το σῶμα τὸ γενησόμενον σπειρεις ἀλλὰ γυμνὸν κοκκον εἰ τύχοι οίτου ἤ τινος τῶν λοιπῶν·
…and what you sow, it is not the body that it will become, you sow but a naked seed, might be wheat or some of the rest; …
[38] ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὸς ἠθελησεν, καὶ εκάστῳ τῶν σπεράτων ἴδιον σῶμα.
… but the God gives it a body as he wills, and [gives] to each of the seeds its own body.
[39] Οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αυτὴ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων.
Not all flesh [are] the same flesh, on the one hand, a kind for humans, on the other hand, a kind of flesh for domesticated animals and another for birds, and another for fish.
Here Paul switches from talking about form (soma) and begins to talk about a type of form, flesh (sarx). He says that not all flesh is the same, but there are different types. He mentions Humans, fish, birds, and domesticated animals.
[40] καὶ σῶματα ἐπουράνια, και σωματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν ἡ τῶν επουρανίων δοξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγειων.
Bodies [can be] heavenly ones and also bodies [can be] earthly ones; but on the one hand one of the two is the glory of heavenly ones, on the other hand, the other of the two is the glory of the earthly ones.
Paul switches back to talking about another type of form (soma) – earthly and heavenly bodies. These two types of bodies have two types of glory (doxa) assigned to them. I have no idea what glory means here besides something like honor, stature, or place in the created order. There are grades of glory here and Paul implies that heavenly bodies have more of it than earthly bodies. What are the heavenly bodies? Angels and God or stars and nebulae? Who knows –it is not apparent yet in the text.